Expand Cut Tags

No cut tags
branchandroot: Miako sparkling (Miako lovelove)
[personal profile] branchandroot
Site of Mandarin scanlations of Monochrome Factor, running up to issue 39 as of this posting.

Need. Translations. Now.

Oh god. I need to have Shisui's characterization! I need more of Lulu so I can write proper femslash for her and Aya! Because Aya rocks so hard!

*goes to gnaw on her own liver*

Re: Approximate Translation of Chinese Issue 37

Date: 2009-06-07 02:20 am (UTC)
From: [identity profile] elsevita.livejournal.com
I guessed M stood for "moron". XD

I also think Akira has a lot more empathy than he wants people to realize.

No need to thank me. ^^ I'm enjoying the manga too, and I see my attempt at translation as a chance to improve my Chinese. I've been meaning to read more Chinese, but most of the books and essays I've come across are either too difficult for me or aimed at children. Manga is perfect because there are pictures to give clues as to what's happening without it being kiddy.

November 2025

S M T W T F S
      1
2345 678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Page generated Nov. 10th, 2025 02:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios