branchandroot: Miako sparkling (Miako lovelove)
Branch ([personal profile] branchandroot) wrote2009-05-25 02:00 pm

Just so everyone can suffer as I do

Site of Mandarin scanlations of Monochrome Factor, running up to issue 39 as of this posting.

Need. Translations. Now.

Oh god. I need to have Shisui's characterization! I need more of Lulu so I can write proper femslash for her and Aya! Because Aya rocks so hard!

*goes to gnaw on her own liver*

Approximate translation of the Chinese issue 30

[identity profile] elsevita.livejournal.com 2009-05-27 10:00 am (UTC)(link)
The things I am particularly unsure of are marked with [?]. Once again, don't expect any great accuracy or fluency. If there are things that you can see are obviously wrong judging from where the plot's been going, do let me know. ^_^

****
P1 What to do? A sense of anxiety mounts. Shirogane, Kou and the Master are all out of action. This tests the resolve of the remaining three. Suddenly there is a realization that if we lose them, it means that we can’t do anything… Or does it?

P2 Aya, the only female in the group, challenges this battle in which lives are being gambled.

P3 “In this situation, we are temporarily unable to search for the crack.”
Akira: “If it’s just us, there’s nothing we can do. Let’s break up for today.”
Kengo: “That’s true.”
Akira: “I’ll go back to Kou’s. You guys should go home too.”
Kengo: “See you tomorrow then.”

P4 Akira goes.
Kengo: “We should go too then.”
Footsteps, and Mayu appears, hugging Kengo so tight that he chokes.
Mayu: “If the master dies, what possession [?] can I take to go on living?” Sobs
Kengo: “Oh, is that right?”

P5 Kengo: “Don’t worry, Sis. He’ll get better in no time.”
Mayu cries and clings.
Kengo: “Sorry Aya, I need to take care of my big sister.”
Aya: “It must be hard work being a younger brother. Take care going home.”
Kengo: “You be careful too, Aya.”
Kengo to Mayu: “Ok, let’s go home.”
Mayu sobs.

P6 Aya: “Is it true that if it’s just us, there’s nothing we can do?”

P7 Clenches fists.
Ruru laughs.

P8 Aya: “I’m home.”
Grandfather: “Aya, you’re early today.”
Aya: “Huh? Gr...grandfather..”

P9 Grandfather: “I was just thinking to myself that if you stepped out / broke out of the door again today [?], I will never let you step outside of the door ever again.”
Aya: “S…sorry!”
Grandfather: “It’s nearly meal time. Go change your clothes.”
Aya, standing very straight: “Yes… yes…”
Aya breathes a sigh of relief.
Grandfather suddenly stops.

P10 Grandfather: “Aya! Eat later. First, go to the training room [?].”
Aya: “Yes… Yes…”

P11 Aya thinks: “What? Will he say something? He’s so scary. I can see the dragon [?].”
Aya trembles.
Grandfather: “Aya… What have you been doing going out at night lately?”

P12 Aya stalls: “Oh, no… um…”
Grandfather: “You are unable to say? If you are being a wastrel / play girl, or mucking around with men, or doing any such shameful things, I would immediately teach you a lesson right here -- a lesson so good you wouldn’t be able to stand afterwards. But…”

P13 Grandfather: “But I can see it in your eyes that this is not the case. What is this thing that you must go and do?”
Aya: “Grandfather…”
Grandfather: “Even though I don’t know what you’re doing, this is something you’ve resolutely decided to do, is it not? Or is it something that you are confused about / being drawn into without exercising your will [?]? If it’s something you’re confused or undecided about, you should give it up.”

P14 Aya thinks: “This is so embarrassing. What is this confusion / being drawn in without exercising my will thing? I willingly volunteered to go into this battle.”

P15 Aya thinks: “There is no confusion or being drawn into something without exercising my will. I decided to fight with everyone. Huh? Did I just think 'with everyone'? Have we really fought together?”
Ruru: “Your grandfather makes a lot of sense.”

P16 Ruru: “Yes. How about if Ruru destroys you?”
Aya: “Ruru, what are you doing here?”
Ruru: “Homurabi-sama says it will soon begin for real. So he let us come destroy you guys. So Ruru wants to kill you, the most annoying/hated.”
Aya: “Are you responsible too for the Master and Kou-san!?”

P17 Ruru: “The Master? Who? I don’t know who that is. You should worry more for yourself.”
Ruru shuts door, preventing Aya’s escape.

P18 Ruru: “I won’t let you go anywhere.”
Aya: “What?”
Ruru: “This is Ruru’s territory [?]. It won’t be any use screaming. From here on, Ruru will kill you, and no one will know.”

P19 Ruru: “Give Ruru your blood, flesh and bones."
Aya: “Very well. We don’t know who will win yet.”

P20 Aya: “I accept your challenge [?]”
Aya’s dad: “Father, did Aya just come home?”
Grandfather: “I don’t know.”
Aya’s dad: “Huh? But I heard sounds just then.”

P21 Grandfather gives authoritative look: “I told you – I don’t know. Go quietly to dinner.”
Aya’s dad is intimidated and thinks that Grandfather is in a bad mood: “Yes… Yes…”
Grandfather: “Hmph!”

P23 Aya thinks: “It’s true. They are what Akira said, the Kokuchi. They’ve become stronger. Not only that, but they've also increased in number. This is not the time to defeat [?] this girl/woman.”

P24 Aya: “Why do you always use the Kokuchi to fight me? Why don’t you come get me yourself?”
Ruru: “Huh? Because… Ruru is not interested in picking on the weak.”
Aya is pissed: “Picking on the weak!?”
Ruru: “Because you’re a human. You might be a bit fast, but that’s all. There’s no need for me to fight you myself.”
Aya: “No!”

P25 Aya: “Don’t you dare look down on me!”
Ruru: “Ah! So barbaric / unlady-like! I don’t like to come to blows with people like this. It’s good to cause others pain, but it’s annoying to be in pain myself.”
Aya: “As if I care! Fight me properly, fair and square!”

P26 Ruru: “You’re so annoying. But I will help the Kokuchi out a little.”
Aya: “Now she’s fighting me, finally. But… What?”

P27 A giant snake appears. Aya has no one to help her and nowhere to go.
Ruru: “I called it here just for you. You will humour this baby. It will eat you, bones and all.”

Re: Approximate translation of the Chinese issue 30

[identity profile] elsevita.livejournal.com 2009-05-28 07:14 am (UTC)(link)
No worries!

I think the Chinese word means more material possession, ie Mayu may be saying that if the Master dies, she wants something of his to remind herself of him. I don't understand. Maybe it's a cultural tradition for people to keep possessions of the deceased as a memorial?

I'm a bit snowed under with work at the moment, but I hope to read and translate more this weekend.