Expand Cut Tags

No cut tags

Dec. 8th, 2009

branchandroot: stack of books by arm chair (book love)
Thoughts apropos Japanese titles.

If I've got all this straight, then the reason -dono is usually described as "less formal" than -sama is not that is is in any way less respectful. Rather, it is more intimate. Tracing back to its origin as the title form of "tono" (lord, specifically your own lord), addressing someone as Name-dono lays claim to a relationship with them. A feudal one, to be precise and, if I'm not mistaken, one with a certain amount of implied rank since only one of the warrior class would be entering into it.

So when, in Ouran, the twins call Tamaki "Tono", it's a play on the royalty motif and subtly reinforces the fact that all the kids at that school are upper class.

And when, in Rurouni Kenshin, Kenshin addresses Kaoru as "Kaoru-dono" he is implicitly laying claim to a position as a retainer of her house. This one actually fascinates me, because that could be seen as very counter-revolutionary of him (the feudal forms being one of the things the winning Imperialists set about expurgating as too old-fashioned and, more critically, too likely to provide a power base outside of centralized government channels). And at the same time, it could also be seen as an interesting comment on his childhood. Kenshin was born a commoner, after all, not one of the warrior class; as such he isn't eligible to have a lord, not in that particular relationship-sense. So he could, at the same time, be being conservative and old fashioned and also very 'uppity' by claiming a retainer-relationship.

All this was actually occasioned by my frustration that there is no good way to translate the way Basil of KHR speaks into English.

November 2024

S M T W T F S
     12
34 56789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Style Credit

Page generated Apr. 23rd, 2025 04:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios