Branch (
branchandroot) wrote2009-05-25 02:00 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Just so everyone can suffer as I do
Site of Mandarin scanlations of Monochrome Factor, running up to issue 39 as of this posting.
Need. Translations. Now.
Oh god. I need to have Shisui's characterization! I need more of Lulu so I can write proper femslash for her and Aya! Because Aya rocks so hard!
*goes to gnaw on her own liver*
Need. Translations. Now.
Oh god. I need to have Shisui's characterization! I need more of Lulu so I can write proper femslash for her and Aya! Because Aya rocks so hard!
*goes to gnaw on her own liver*
Re: Approximate Translation of Chinese issue 32
*nodnod* The references to a crack or hole are all about places where the boundary between light and shadow has given way; there's a big deal, at this point in the plot, about needing to close those and seal the boundary properly.
Thank you so much for these, this is so fantastic! *hugs you with absolute glee*
Re: Approximate Translation of Chinese issue 32