Expand Cut Tags

No cut tags

まるです。

Sep. 20th, 2017 11:00 pm
[syndicated profile] maru_feed

Posted by mugumogu

 

さっきまでテーブルの上にいたはずなのに、猫用の歯ブラシを
手に戻ってくるとまるが姿を消している。
Maru was on the table certainly.
But when I brought a toothbrush for cats, he hid somewhere already.

まる:「こんな完璧に隠れれば見つかるまい。」
Maru:[I hide perfectly.]

はな:「ねーそこで何してんのー?」
Hana:[Well, what are you doing there?]

まる:「しっ、あっちへ行きなさい!」
Maru:[Shh! Go away!]

あのー、まるさんはどこへ行ったんでしょう?
Hey, do you know where is Maru?

まる:「さあ、どこでしょうね?」
Maru:[I don’t know…]


そろそろ観念して歯磨きしちゃいましょう!
The hide-and-seek is over.
Let’s brush your teeth!

[syndicated profile] lois_mcmaster_bujold_feed
Baen's mass market paperback edition of Gentleman Jole and the Red Queen is coming up next week. Official launch date is next Tuesday, Sept. 26th. However, I don't think this one has a hard don't-sell-before date, so it will probably start trickling into brick-and-mortar bookstores whenever they get around to opening the boxes in the back room.

My box of author's copies arrived. Front looks like this, more or less -- Baen's shiny foil does not scan well.




The back looks like this:



They somehow got the first draft of the cover copy onto this one, and not the final one as it appears on the hardcover jacket flap. That last line was not supposed to be, misleadingly, All About Miles, but rather to put the focus on the book's actual protagonists and plot, and read, "...the impact of galactic technology on the range of the possible changes all the old rules, and Oliver and Cordelia must work together to reconcile the past, the present, and the future."

Ah, well. Most readers (who bother to read the back at all) will figure it out, I expect. Those that don't will be no more confused than usual.

Ta, L.

posted by Lois McMaster Bujold on September, 20

まるです。

Sep. 18th, 2017 11:00 pm
[syndicated profile] maru_feed

Posted by mugumogu

 

まるさん、こんな可愛らしいピーマンがあるんですけど。
Hey Maru, this is a pretty sweet pepper.

まる:「いらん!」
Maru:[No, thank you!]

じゃーん、増えましたー!
Ta-da! That increased.

まる:「増えてもいらん!」
Maru:[No! thank! you!]


はなさん、これーー
Hey Hana,


はな:「それいらないやつー。」
Hana:[No, thank you!]

珍しいものがあると、ついまる&はなにお披露目してしまう。

 

まるです。

Sep. 17th, 2017 11:00 pm
[syndicated profile] maru_feed

Posted by mugumogu

 


箱に入っているねこちゃん。
A kitten is in the box.

の後ろに並んでいるまる。
えーと、そこで何をしているんでしょう?
Hey Maru, what are you doing there?

まる:「順番待ちですよ。早く出ないかなと思って。」
Maru:[Turn waiting. This cat should go out of the box quickly.]


まる:「あ、空いた。」
Maru:[It became vacant.]


まる:「もちろん入ってますよ。」(前足だけ)
Maru:[Of course, I am in the box.](Only front paw.)

One Book Two Book, Long Book New Book

Sep. 15th, 2017 05:26 pm
[syndicated profile] ursulav_feed
So I have been working on this doorstop of a novel for...well, I started it in 2006. It gets abandoned, rediscovered, re-poked, re-jiggered every so often. In the last couple years, it's finally turning into a coherent readable mass of words and now I'm just cruising through trying to finish the damn thing. (For those following along at home, it's the one with the possessed paladin and the ninja accountant.)

The problem was that it was 130K and I still had a good chunk left to go.

Now, I write fairly short books, as you guys know. 65K is about my perfect length. This thing was monstrous. I plan to self-pub the ebook but the idea of a print version was...well, you guys remember how I threw my back out lugging copies of Digger?

My buddy Mur, queen of podcasting, listened to my woes at coffee and said "Make it two books."

I gaped at her. "I can DO that?"

"Do we have to have the economics talk? Have you on Ditch Diggers (that's her podcast, go listen to it) so we can yell at you?" 

This blew my mind.

It also solved a lot of problems for an author who prefers to keep their ebooks cheap and their books not requiring death cement to keep the bindings together. 

So! Clockwork Boys, Book One of the Clocktaur War, has been sent to my editor and will be out hopefully this year. (Patrons, you get the ebook for free, of course!)

None of this is the point. The point is that, having split it into two books, suddenly I am working on Book Two (tentatively titled The Wonder Engine) and I am having to do all the stuff that you do at the beginning of a second book, where you re-describe all the characters and do very brief info dumps about how your heroine got that tattoo and why she's still pissed at the paladin after rescuing his armored ass from a bunch of murderous deer people. And re-foreshadow stuff and re-establish that your thief sneezes constantly and the assassin smokes cigarettes and the paladin takes hot baths at every opportunity and all the stuff that you do when you're writing a second book. 

Which honestly, is sort of useful for the writer as well as the reader, gives me a chance to re-center myself in the story, but it adds even more words.

The second book is already longer than the first one, and there's still so much more to get through. How do epic fantasy people DO this!?

Anyway. Clockwork Boys, hopefully this year, Wonder Engine hopefully early next year. My brain hurts.

まるです。

Sep. 14th, 2017 11:00 pm
[syndicated profile] maru_feed

Posted by mugumogu

 


夜遊び中のまるの写真を撮っていたら、目のまえにひらひらと
何かが落ちてきたので拾い上げると――
Something fluttered down before me when I took his photograph at night.
And I picked it up.


まる:「見せて見せて!」
とすごい勢いで近寄ってくるまる。
Maru:[Show me it, please!]


あーなんかすごい期待しているみたいなんですけど、
虫とかじゃなくて楓の種でした。
You seem to expect it very much.
However, this is not an insect but seed of maple.


まる:「しょーもなっ!」
勝手に期待して勝手にふてくされる。
Maru:[I am disappointed!]

さあはなさん、そろそろ帰りましょうか?
Hey Hana, let’s return soon!

はな:「まだずーっと後で!」
Hana:[No! Long after!!]

Diary2018

Sep. 13th, 2017 11:00 pm
[syndicated profile] maru_feed

Posted by mugumogu

 


2018年版ダイアリーが届きました。
これでようやく全部揃いました!
News about Maru’s Diary 2018. (These are sold only in Japan.)


はな:「えー何が揃ったってー?」
Hana:[What do you photograph?]

 まる:「まったくもう、チビは邪魔ばっかりして。」
Maru:[Hey Hana, you must not disturb the photography.]


まる:「男前に撮ってくださいよ。」
Maru:[I’m ready. Please take me handsomely.]

ああ、はい。
邪魔お手伝いありがとうございます。
Oh, ok.
Thank you for your disturb help.


ダイアリー中身


写真ページ


メモページ

ということで、改めてよろしくお願いいたします!
お取り扱い店舗は、全国のロフトや東急ハンズ、書店、雑貨店など。
各店舗によって販売開始時期が異なります。

【Amazon】
壁掛けカレンダー
卓上カレンダー
ダイアリー

楽天でもいくつかお取り扱い店があります。


 

Chalion omnibus out in France

Sep. 12th, 2017 12:32 pm
[syndicated profile] lois_mcmaster_bujold_feed
Aha. I just received my author's copy of the new French language omnibus of the Chalion novels, plus "Penric's Demon" as a bonus for French readers. Bragelonne has been the long-time publisher of my fantasy works in France.

Trade paperback size, 1268 very thin pages. I trust it will seem a bargain.

Translated, if I am reading correctly, by Melanie Fazi and Emmanuelle Casse-Castric.


Front cover:



and back:



I have no idea whether the cover art is bespoke or generic, but I like to think it refers to, well, a lot of things; assorted characters' armor, and of course the five fingers for the five gods. Artist credit goes to Johann Bodin.

Tell your French-reading friends...

Ta, L.

posted by Lois McMaster Bujold on September, 20

Normal, Then Not.

Sep. 12th, 2017 12:08 pm
[syndicated profile] ittybittykitty_feed

Posted by Laurie Cinotto

DSC_1860

 When they first moved in with us, nothing seemed out of the ordinary with Annabel, Rosalita, and Chip. They came to us with a touch of diarrhea -- but that's completely typical for kittens transitioning from liquids to solids. Things are always a little rocky during this stage of kittenhood.

Every time I entered their room, they raced to the cage door, climbed the bars, and screamed their baby cries.

"HOORAY! IT'S YOU! We've been waiting for YOU!" they sang until I opened the door, plucked them off, and put them in my arms.  It was always a warm welcome with this crew -- they were very good at making you feel loved.

Each meal they were served a plate of "kitten gruel" -- a mix of KMR (Kitten Milk Replacement) and wet food. They would eat a little on their own but didn't take in enough by themselves to fill their bellies, so they required a little hand-feeding by syringe to top things off.  They weren't gaining weight, but they weren't losing weight, which was good.

Their activity level was great -- they scampered and chased each other like kittens of that age should. They played with furry mice and mylar balls. They discovered the joy of scratching cardboard.  They made biscuits on their fuzzy blankets and each other.  They were a little wobbly at times, but I don't think that was due to weakness, rather, the absence of tails.

For those first few days, everything felt completely fine.  There were no worries -- we were just enjoying getting to know these three delights.

But come Monday, things started to shift. Their diarrhea got much worse. Their interest in food became noticeably less -- they would investigate what was served, but only took a bite or two, if that. I began feeding them all of their meals by syringe, but what was going in, just raced through their bodies and none of the calories seemed to be sticking.

 I made an appointment with the Foster Department for the next morning and gave everyone a round of Sub-Q fluids that night.

Annabel provided a fresh fecal sample on the blanket in the carrier once we arrived at the shelter Tuesday morning, which tested negative for parasites. We returned with probiotics, more fluids, a nutritional supplement, and a prescription food for GI issues.

We continued with the hand-feeding and fluids, but come Wednesday, everyone was dropping weight, losing energy, feeling frail, and sleeping much more than normal, so we made another appointment and returned to the shelter early Thursday. We came home with a new prescription food, a broad-spectrum dewormer, antibiotics, and instructions to continue with all of the supportive care we've been giving them.

So, we did all of that and worried and waited and hoped for things to get better, but they didn't. Annabel started slipping severely that afternoon. Her breathing was labored, her tiny 8-oz body was limp, so we raced to the shelter before Doc left for the day.  There was nothing to be done to save her, so we said our goodbyes.

Because of the symptoms, their age, and the rapid rate of her decline, it was suspected that Panleukopenia might have been the cause of her death, so she was tested for the virus, and an hour later I got a call confirming that she did have it.

Of course, we had been through all of this once before with Wylla's brother, so we knew what our course of action was: clean like crazy and hope the others don't have the virus too.

We put Chip and Rosalita into a carrier while we bleached their cage, removed their linens, toys, dishes, and litter box and replaced them with fresh ones.  Once everything was clean, we returned them to their cage, then bleached the floor of the room and all surrounding surfaces.

We fed them, gave them their meds and fluids, then called it a night, though technically, I think it was already morning.

Come Friday, Lita was much weaker, and it was clear by the speed of her decline that the virus had its grip on her.  That afternoon we took her to the shelter and said goodbye.

Chip actually seemed to have a little more energy on Friday, and things were looking up for him. With Panleuk, there usually are no ups and downs, just downs and downs, so any sign that things were going up could mean that he didn't have the virus, so I was feeling a little hopeful for him.

I watched him closely. Mostly he slept and would wake up on occasion to toddle over to the litter box, return to bed, then sit, blink a few times, then nap again.  He ate his lunch under protest and with clenched jaws, but I did manage to get some food in.  But as the day progressed he became weaker, struggled more,  and my hope faded.

Around 5:00 PM, I wrapped my favorite kitten blanket around him -- a pale yellow flannel from my own childhood with a print of white, bright-eyed kittens with bows covering it.   We had a little conversation and I let him know how special he was, how much he was loved, and how grateful I was to have met him and his sisters. When I was done talking, he let out the few dry sounds that sounded like weak "I'm hungry" cries, so I unwrapped him, set him down, and ran to get a can of kitten food.  I offered him a plate of gravy and he ate it on his own --- something I hadn't seen since Monday.  When he was through he walked, though a little wobbly, to the cage door,  over the edge, up my arm, and onto my shoulder.  In his weakened state, I could hardly believe he could manage such a feat.

I called to Craig, and together we marveled at this recent rally. I spent the evening cuddling Chip, then fed him again, gave him fluids, warmed his bed, changed the linens in his cage, scooped the box, and tucked him in at 1:00 AM.

We went to bed feeling hope-filled and had a peaceful night's sleep --- the best sleep I had all week.

I got up at 6:00 AM, opened the door to the kitten room and called his name, fully expecting to hear a bright kitten rustling, then racing to the cage door.

Nothing. Silence.

I walked over to the cage, pulled back the sheet I had wrapping the sides, and saw that dear little Chip had left us. His cage was undisturbed -- not a grain of litter moved in the box, no signs he got up in the night. Everything was as tidy as it was when I put him to bed.  I think he just went to sleep then drifted away peacefully.

As crushing as it was to find him gone, I am so grateful he gave me that last night.  My last memories of him on Earth are good ones.

Here's a video I took during his little "rally" at the end.  The photo above was taken right after I put him to bed on his last night.


We've spent the last week doing some very deep cleaning. The kitten room has been scoured, and we bagged up and took a load of contaminated kittten gear to the dump.  Though the kittens were in quarantine, traces of the virus could have been tracked out, so all floors have been scrubbed and bleached in our house.

We're not worried about the girls'  -- they are fully vaccinated and healthy.  Panleuk gets the vulnerable ones, like our Waddells, who were no longer receiving antibodies from mom's milk and too tiny for their first round of vaccines.

All of this has been a lot to process. It happened very fast -- we lost three kittens in less than 36 hours.  It had been a hard week leading up to that too, so I was feeling pretty raw, stressed, and sleep-deprived --- which isn't the best state to start wading through something like this.

Craig has been amazingly understanding and sweet. The girls, though I don't think they understand what happened, know something is askew and have been extra-loving and are always close by.

I'm still sorting through a lot of stuff in my head and figuring out what's to come, so I'm not holding myself to any blogging or social media schedule right now.  My plan, for now, is to just post when I feel like sharing.

I know this blog is normally a bright spot and escape for you. I'm sorry, especially during these really hard times that our country is going through,  that I can't offer that place for you right now.

I appreciate your understanding and patience during this time.  I also appreciate your love, support,  sweet notes, many comments, and kind words.

I know this is your loss too and we all have some grieving to do.  We'll get through this.

XOXO Laurie














まるです。

Sep. 11th, 2017 11:00 pm
[syndicated profile] maru_feed

Posted by mugumogu

 


箱に入っているまるに「ブラッシング―。」と声をかける。
Hey Maru, it is time for brushing.

するとすぐさま足元にやってきて横たわる。
Maru goes out of the box immediately and lies.

まる:「ブラッシングですね。スタンバイOKです。」
Maru:[It’s ok!]

まるさん、いい艶してますねぇ。
Your fur has very good luster.

まる:「まあ良く言われますけどね。」
Maru:[Thanks.]


はい、ふさふさ猫ちゃんのできあがり!
Brushing was finished.


ブラッシングに満足すると、まるはまた箱に返っていく。
Maru returned to the box immediately.


さあ、次ははなさんの番ですよー。
Hey Hana, it is your turn.


はな:「あー、あたしはいいや。」
Hana:[No, thank you.]

ブラッシングがそれほど好きではないはなは、
連れてこられて渋々座る。
Because Hana does not like brushing very much, she sits down unwillingly.

はな:「ちゃっちゃと終わらせてよね。」
Hana:[Please end it quickly.]


はな:「はい終了~。」
Hana:[Time is up!]


収穫はこれだけ。
There are very few crops…

 

Penric's Fox in audio in February

Sep. 10th, 2017 07:25 pm
[syndicated profile] lois_mcmaster_bujold_feed
I am pleased to report that Blackstone Audiobooks has picked up the novella "Penric's Fox" for audio. They have it on their schedule already, for February 2018.

https://www.downpour.com/penric-s-fox...

for their vendor page. It will also be available in due course at all the usual suspects, wherever the prior Penric stories have appeared.

Ta, L.

posted by Lois McMaster Bujold on September, 20

まるです。

Sep. 10th, 2017 11:00 pm
[syndicated profile] maru_feed

Posted by mugumogu

 


よくブラインドから外を覗いているまる。
外から見るとどう見えるのだろうと思い、外に行ってみることに。
Maru looks out of the window shade well.
I decided to see him from the outside.


早速まるがごそごそとやってきた。
Maru came over promptly.

 


まる:「外が騒々しいですね。」
Maru:[The outside is noisy.]

まる:「なんかよく見えないんですけど!」
Maru:[Wow, I can’t look well!]

不細工だったり。
Funny Maru.

イケメン風だったり。
Cool Maru.

まる:「外の世界異常なーし。」
Maru:[There is no abnormality in the outside world!]

 


まる:「で、いつまでそこにいるんですか?」
Maru:[And until when will you be there?]

 

September 2017

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
1718 1920212223
24252627282930

Style Credit

Page generated Sep. 21st, 2017 05:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios